Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-불가리아어 - Bayramın kutlu olsun, Cansu.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어불가리아어영어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Bayramın kutlu olsun, Cansu.
본문
marradona에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bayramın kutlu olsun, Cansu. Sibelin de kutlu olsun. Gamzeyinde kutlu olsun.
이 번역물에 관한 주의사항
original text: bayramin,kulu,olsun,cansu,sibelin,de,kolu,olsum,gamzeyinde,kuku,olsu

получих този текст, като смс и моля някой да м помогне. I received this text as a sms and i need help to understand... Help!

제목
Честит Байрам.
번역
불가리아어

Anichka83에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 불가리아어

Честит Байрам на теб, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.
이 번역물에 관한 주의사항
Байрам е празник и се пише с главна буква, така както Великден, например. ViaLuminosa
ViaLuminosa에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 12월 23일 14:05





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 12월 23일 23:57

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Where is "Cansu"?

2008년 12월 24일 22:21

Anichka83
게시물 갯수: 5
"Cansu" e ime na momiche po princip.

2008년 12월 24일 22:30

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Sorry, but I can't read Bulgarian. You've got Sibel and Gamze in your translation, but not Cansu.

2008년 12월 24일 22:38

Anichka83
게시물 갯수: 5
"Cansu" is the name of girl.

2008년 12월 24일 22:44

kafetzou
게시물 갯수: 7963
I know, and I don't see her name in your translation! That's what I'm trying to say.

2009년 2월 22일 16:08

Anichka83
게시물 갯수: 5
Честит Байрам Джансу, честит да е и на Сибел, честит да е и на Гамзе.