Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha daneze-Rusisht - Hej min kære ven. Dette er en prøve pÃ¥...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeRusisht

Kategori Chat - Dashuri / Miqësi

Titull
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
Tekst
Prezantuar nga weehly
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
Vërejtje rreth përkthimit
Prøvebrev

Titull
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
Përkthime
Rusisht

Perkthyer nga Lilya
Përkthe në: Rusisht

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
U vleresua ose u publikua se fundi nga RainnSaw - 13 Mars 2009 00:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

3 Shkurt 2009 20:08

soitim
Numri i postimeve: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

3 Shkurt 2009 20:22

tintti
Numri i postimeve: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

3 Shkurt 2009 20:43

Lilya
Numri i postimeve: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

4 Shkurt 2009 17:40

RainnSaw
Numri i postimeve: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

3 Mars 2009 00:12

Piagabriella
Numri i postimeve: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"