Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Deens-Russisch - Hej min kære ven. Dette er en prøve på...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: DeensRussisch

Categorie Chat - Liefde/Vriendschap

Titel
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
Tekst
Opgestuurd door weehly
Uitgangs-taal: Deens

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
Details voor de vertaling
Prøvebrev

Titel
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
Vertaling
Russisch

Vertaald door Lilya
Doel-taal: Russisch

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door RainnSaw - 13 maart 2009 00:41





Laatste bericht

Auteur
Bericht

3 februari 2009 20:08

soitim
Aantal berichten: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

3 februari 2009 20:22

tintti
Aantal berichten: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

3 februari 2009 20:43

Lilya
Aantal berichten: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

4 februari 2009 17:40

RainnSaw
Aantal berichten: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

3 maart 2009 00:12

Piagabriella
Aantal berichten: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"