Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 덴마크어-러시아어 - Hej min kære ven. Dette er en prøve pÃ¥...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어러시아어

분류 채팅 - 사랑 / 우정

제목
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
본문
weehly에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
이 번역물에 관한 주의사항
Prøvebrev

제목
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
번역
러시아어

Lilya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 러시아어

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
RainnSaw에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 3월 13일 00:41





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 2월 3일 20:08

soitim
게시물 갯수: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

2009년 2월 3일 20:22

tintti
게시물 갯수: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

2009년 2월 3일 20:43

Lilya
게시물 갯수: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

2009년 2월 4일 17:40

RainnSaw
게시물 갯수: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

2009년 3월 3일 00:12

Piagabriella
게시물 갯수: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"