Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - دانمركي -روسيّ - Hej min kære ven. Dette er en prøve pÃ¥...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: دانمركي روسيّ

صنف دردشة - حب/ صداقة

عنوان
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
نص
إقترحت من طرف weehly
لغة مصدر: دانمركي

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
ملاحظات حول الترجمة
Prøvebrev

عنوان
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف Lilya
لغة الهدف: روسيّ

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 13 أذار 2009 00:41





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

3 شباط 2009 20:08

soitim
عدد الرسائل: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

3 شباط 2009 20:22

tintti
عدد الرسائل: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

3 شباط 2009 20:43

Lilya
عدد الرسائل: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

4 شباط 2009 17:40

RainnSaw
عدد الرسائل: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

3 أذار 2009 00:12

Piagabriella
عدد الرسائل: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"