Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Duński-Rosyjski - Hej min kære ven. Dette er en prøve pÃ¥...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiRosyjski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
Tekst
Wprowadzone przez weehly
Język źródłowy: Duński

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
Uwagi na temat tłumaczenia
Prøvebrev

Tytuł
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
Tłumaczenie
Rosyjski

Tłumaczone przez Lilya
Język docelowy: Rosyjski

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez RainnSaw - 13 Marzec 2009 00:41





Ostatni Post

Autor
Post

3 Luty 2009 20:08

soitim
Liczba postów: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

3 Luty 2009 20:22

tintti
Liczba postów: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

3 Luty 2009 20:43

Lilya
Liczba postów: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

4 Luty 2009 17:40

RainnSaw
Liczba postów: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

3 Marzec 2009 00:12

Piagabriella
Liczba postów: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"