Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Danskt-Russiskt - Hej min kære ven. Dette er en prøve på...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: DansktRussiskt

Bólkur Prát - Kærleiki / Vinskapur

Heiti
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
Tekstur
Framborið av weehly
Uppruna mál: Danskt

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
Viðmerking um umsetingina
Prøvebrev

Heiti
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
Umseting
Russiskt

Umsett av Lilya
Ynskt mál: Russiskt

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
Góðkent av RainnSaw - 13 Mars 2009 00:41





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

3 Februar 2009 20:08

soitim
Tal av boðum: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

3 Februar 2009 20:22

tintti
Tal av boðum: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

3 Februar 2009 20:43

Lilya
Tal av boðum: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

4 Februar 2009 17:40

RainnSaw
Tal av boðum: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

3 Mars 2009 00:12

Piagabriella
Tal av boðum: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"