Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Російська - Hej min kære ven. Dette er en prøve pÃ¥...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаРосійська

Категорія Чат - Кохання / Дружба

Заголовок
Hej min kære ven. Dette er en prøve på...
Текст
Публікацію зроблено weehly
Мова оригіналу: Данська

Hej min kære ven.
Dette er en prøve på oversættetse af dansk til russisk
Venlig hilsen Anders
Пояснення стосовно перекладу
Prøvebrev

Заголовок
ЗДРАВСТВУЙ МИЛЫЙ ДРУГ!
Переклад
Російська

Переклад зроблено Lilya
Мова, якою перекладати: Російська

Здравствуй милый друг!
Это пробный перевод с датского языка на русский.
С уважением, Aндерс.
Затверджено RainnSaw - 13 Березня 2009 00:41





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

3 Лютого 2009 20:08

soitim
Кількість повідомлень: 26
Var är "Venlig hilsen Anders"? S ljubeznym privetom Anders.

3 Лютого 2009 20:22

tintti
Кількість повідомлень: 7
V perevode njet frazy "Venlig hilsen Anders"?

3 Лютого 2009 20:43

Lilya
Кількість повідомлень: 1
V russkom jazike nikto ne podpisivaetsa ljybeznimi privetami. Eto neliteraturno i bezgrammotno.
Ety frazy ymestnee perevesti "S yvazeniem Anders".

4 Лютого 2009 17:40

RainnSaw
Кількість повідомлень: 76
Почему Anders превратился в АНАС ?

3 Березня 2009 00:12

Piagabriella
Кількість повідомлень: 641
Я считаю, что Лиля права насчёт перевода "Venlig hilsen". Вместо "АНАС" конечно следует написать "Андерс"