Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Italisht - çok iyi birisidir

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtItalisht

Kategori Fjali - Dashuri / Miqësi

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
çok iyi birisidir
Tekst
Prezantuar nga *caramel*
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

çok iyi birisidir
Vërejtje rreth përkthimit
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Titull
é una persona molto buona
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga delvin
Përkthe në: Italisht

E' una persona molto buona.
U vleresua ose u publikua se fundi nga Efylove - 4 Tetor 2009 11:29





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Janar 2009 01:07

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Janar 2009 01:28

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Janar 2009 23:50

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Janar 2009 00:16

turkishmiss
Numri i postimeve: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Janar 2009 00:26

Francky5591
Numri i postimeve: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 Tetor 2009 10:02

Efylove
Numri i postimeve: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 Tetor 2009 10:11

Francky5591
Numri i postimeve: 12396