Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Włoski - çok iyi birisidir

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiWłoski

Kategoria Zdanie - Miłość/ Przyjaźń

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
çok iyi birisidir
Tekst
Wprowadzone przez *caramel*
Język źródłowy: Turecki

çok iyi birisidir
Uwagi na temat tłumaczenia
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Tytuł
é una persona molto buona
Tłumaczenie
Włoski

Tłumaczone przez delvin
Język docelowy: Włoski

E' una persona molto buona.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Efylove - 4 Październik 2009 11:29





Ostatni Post

Autor
Post

10 Styczeń 2009 01:07

Francky5591
Liczba postów: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Styczeń 2009 01:28

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Styczeń 2009 23:50

Francky5591
Liczba postów: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Styczeń 2009 00:16

turkishmiss
Liczba postów: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Styczeń 2009 00:26

Francky5591
Liczba postów: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 Październik 2009 10:02

Efylove
Liczba postów: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 Październik 2009 10:11

Francky5591
Liczba postów: 12396