Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Italijanski - çok iyi birisidir

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiItalijanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
çok iyi birisidir
Tekst
Podnet od *caramel*
Izvorni jezik: Turski

çok iyi birisidir
Napomene o prevodu
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Natpis
é una persona molto buona
Prevod
Italijanski

Preveo delvin
Željeni jezik: Italijanski

E' una persona molto buona.
Poslednja provera i obrada od Efylove - 4 Oktobar 2009 11:29





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2009 01:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Januar 2009 01:28

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Januar 2009 23:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Januar 2009 00:16

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Januar 2009 00:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 Oktobar 2009 10:02

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 Oktobar 2009 10:11

Francky5591
Broj poruka: 12396