Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Turski-Talijanski - çok iyi birisidir

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiTalijanski

Kategorija Rečenica - Ljubav / Prijateljstvo

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
çok iyi birisidir
Tekst
Poslao *caramel*
Izvorni jezik: Turski

çok iyi birisidir
Primjedbe o prijevodu
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Naslov
é una persona molto buona
Prevođenje
Talijanski

Preveo delvin
Ciljni jezik: Talijanski

E' una persona molto buona.
Posljednji potvrdio i uredio Efylove - 4 listopad 2009 11:29





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

10 siječanj 2009 01:07

Francky5591
Broj poruka: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 siječanj 2009 01:28

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 siječanj 2009 23:50

Francky5591
Broj poruka: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 siječanj 2009 00:16

turkishmiss
Broj poruka: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 siječanj 2009 00:26

Francky5591
Broj poruka: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 listopad 2009 10:02

Efylove
Broj poruka: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 listopad 2009 10:11

Francky5591
Broj poruka: 12396