Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Turc-Italien - çok iyi birisidir

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: TurcItalien

Catégorie Phrase - Amour / Amitié

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
çok iyi birisidir
Texte
Proposé par *caramel*
Langue de départ: Turc

çok iyi birisidir
Commentaires pour la traduction
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Titre
é una persona molto buona
Traduction
Italien

Traduit par delvin
Langue d'arrivée: Italien

E' una persona molto buona.
Dernière édition ou validation par Efylove - 4 Octobre 2009 11:29





Derniers messages

Auteur
Message

10 Janvier 2009 01:07

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Janvier 2009 01:28

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Janvier 2009 23:50

Francky5591
Nombre de messages: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Janvier 2009 00:16

turkishmiss
Nombre de messages: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Janvier 2009 00:26

Francky5591
Nombre de messages: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 Octobre 2009 10:02

Efylove
Nombre de messages: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 Octobre 2009 10:11

Francky5591
Nombre de messages: 12396