Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Италиански - çok iyi birisidir

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиИталиански

Категория Изречение - Любов / Приятелство

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
çok iyi birisidir
Текст
Предоставено от *caramel*
Език, от който се превежда: Турски

çok iyi birisidir
Забележки за превода
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Заглавие
é una persona molto buona
Превод
Италиански

Преведено от delvin
Желан език: Италиански

E' una persona molto buona.
За последен път се одобри от Efylove - 4 Октомври 2009 11:29





Последно мнение

Автор
Мнение

10 Януари 2009 01:07

Francky5591
Общо мнения: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Януари 2009 01:28

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Януари 2009 23:50

Francky5591
Общо мнения: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Януари 2009 00:16

turkishmiss
Общо мнения: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Януари 2009 00:26

Francky5591
Общо мнения: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 Октомври 2009 10:02

Efylove
Общо мнения: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 Октомври 2009 10:11

Francky5591
Общо мнения: 12396