Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Italų - çok iyi birisidir

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųItalų

Kategorija Sakinys - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
çok iyi birisidir
Tekstas
Pateikta *caramel*
Originalo kalba: Turkų

çok iyi birisidir
Pastabos apie vertimą
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

Pavadinimas
é una persona molto buona
Vertimas
Italų

Išvertė delvin
Kalba, į kurią verčiama: Italų

E' una persona molto buona.
Validated by Efylove - 4 spalis 2009 11:29





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

10 sausis 2009 01:07

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 sausis 2009 01:28

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 sausis 2009 23:50

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 sausis 2009 00:16

turkishmiss
Žinučių kiekis: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 sausis 2009 00:26

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 spalis 2009 10:02

Efylove
Žinučių kiekis: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 spalis 2009 10:11

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396