Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ιταλικά - çok iyi birisidir

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΙταλικά

Κατηγορία Πρόταση - Αγάπη/Φιλία

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
çok iyi birisidir
Κείμενο
Υποβλήθηκε από *caramel*
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

çok iyi birisidir
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
<edit>" çok iyi birisi" with "çok iyi berisidir"</edit> (01/11/francky thanks to turkishmiss's notification)

τίτλος
é una persona molto buona
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από delvin
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

E' una persona molto buona.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Efylove - 4 Οκτώβριος 2009 11:29





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

10 Ιανουάριος 2009 01:07

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
Hello Miss!
Isn't this request out of frame?



CC: turkishmiss

10 Ιανουάριος 2009 01:28

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Hi Francky
"Someone very good"

10 Ιανουάριος 2009 23:50

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
And what if we added "you are"? It would avoid removing this request, could you tell the way it reads in Turkish,miss

(where do I have to stick "sın" to mean "you are" here?, sorry my Turkish is so bad! )

11 Ιανουάριος 2009 00:16

turkishmiss
Αριθμός μηνυμάτων: 2132
Francky,
I guess it's better to translate as :
"He is someone very good"
çok iyi birisidir

Lorsqu'il s'agit de la troisième personne au présent il n'est pas rare que le verbe être n'apparaisse pas a la fin.

11 Ιανουάριος 2009 00:26

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396
OK, merci Miss, j'ai rectifié!

4 Οκτώβριος 2009 10:02

Efylove
Αριθμός μηνυμάτων: 1015
Hi! Can I ask you if the bridge is "He is someone very good"?
Thanks!

4 Οκτώβριος 2009 10:11

Francky5591
Αριθμός μηνυμάτων: 12396