Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Serbisht-Anglisht - dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SerbishtAnglisht

Titull
dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...
Tekst
Prezantuar nga sandra.rakic77@gmail.com
gjuha e tekstit origjinal: Serbisht

dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi prijatelj kada dodjes u evropu obavezno mi se javi do tada cu dobiti i vizu pa mogu i ja da dodjem kod tebe da te vidim
Vërejtje rreth përkthimit
americki engleski

Titull
My dear, you're one of the few friends ...
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga maki_sindja
Përkthe në: Anglisht

My dear, you're one of the few friends of mine who remain faithful. Don't forget to call me when you come to Europe. I will get the visa by then, so I could come to see you at your place.
Vërejtje rreth përkthimit
When somebody says "obavezno mi se javi" ("call me for sure") he/she wants to remember someone to call him/her. That's why I translated it with "don't forget to call me".
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 5 Shkurt 2009 10:22





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

31 Janar 2009 23:36

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Maki,
This line is weird:
"you're one of the few ones who remains a true friend"

I'd say:
"you're one of the few true friends I still have"
or
"you're one of the few true friends (of mine) that still remain"
or even:
"you're one of the few friends of mine who remain faithful."

4 Shkurt 2009 12:44

maki_sindja
Numri i postimeve: 1206
Thanks Lilian.

I corrected.

5 Shkurt 2009 01:03

Bidza84
Numri i postimeve: 6
without the - ..."you are one of few friends..."