Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - סרבית-אנגלית - dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: סרביתאנגלית

שם
dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...
טקסט
נשלח על ידי sandra.rakic77@gmail.com
שפת המקור: סרבית

dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi prijatelj kada dodjes u evropu obavezno mi se javi do tada cu dobiti i vizu pa mogu i ja da dodjem kod tebe da te vidim
הערות לגבי התרגום
americki engleski

שם
My dear, you're one of the few friends ...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי maki_sindja
שפת המטרה: אנגלית

My dear, you're one of the few friends of mine who remain faithful. Don't forget to call me when you come to Europe. I will get the visa by then, so I could come to see you at your place.
הערות לגבי התרגום
When somebody says "obavezno mi se javi" ("call me for sure") he/she wants to remember someone to call him/her. That's why I translated it with "don't forget to call me".
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 5 פברואר 2009 10:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

31 ינואר 2009 23:36

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Maki,
This line is weird:
"you're one of the few ones who remains a true friend"

I'd say:
"you're one of the few true friends I still have"
or
"you're one of the few true friends (of mine) that still remain"
or even:
"you're one of the few friends of mine who remain faithful."

4 פברואר 2009 12:44

maki_sindja
מספר הודעות: 1206
Thanks Lilian.

I corrected.

5 פברואר 2009 01:03

Bidza84
מספר הודעות: 6
without the - ..."you are one of few friends..."