Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиАнглийски

Заглавие
dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...
Текст
Предоставено от sandra.rakic77@gmail.com
Език, от който се превежда: Сръбски

dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi prijatelj kada dodjes u evropu obavezno mi se javi do tada cu dobiti i vizu pa mogu i ja da dodjem kod tebe da te vidim
Забележки за превода
americki engleski

Заглавие
My dear, you're one of the few friends ...
Превод
Английски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Английски

My dear, you're one of the few friends of mine who remain faithful. Don't forget to call me when you come to Europe. I will get the visa by then, so I could come to see you at your place.
Забележки за превода
When somebody says "obavezno mi se javi" ("call me for sure") he/she wants to remember someone to call him/her. That's why I translated it with "don't forget to call me".
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Февруари 2009 10:22





Последно мнение

Автор
Мнение

31 Януари 2009 23:36

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi Maki,
This line is weird:
"you're one of the few ones who remains a true friend"

I'd say:
"you're one of the few true friends I still have"
or
"you're one of the few true friends (of mine) that still remain"
or even:
"you're one of the few friends of mine who remain faithful."

4 Февруари 2009 12:44

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Thanks Lilian.

I corrected.

5 Февруари 2009 01:03

Bidza84
Общо мнения: 6
without the - ..."you are one of few friends..."