Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Serbi-Anglès - dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SerbiAnglès

Títol
dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...
Idioma orígen: Serbi

dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi prijatelj kada dodjes u evropu obavezno mi se javi do tada cu dobiti i vizu pa mogu i ja da dodjem kod tebe da te vidim
Notes sobre la traducció
americki engleski

Títol
My dear, you're one of the few friends ...
Traducció
Anglès

Traduït per maki_sindja
Idioma destí: Anglès

My dear, you're one of the few friends of mine who remain faithful. Don't forget to call me when you come to Europe. I will get the visa by then, so I could come to see you at your place.
Notes sobre la traducció
When somebody says "obavezno mi se javi" ("call me for sure") he/she wants to remember someone to call him/her. That's why I translated it with "don't forget to call me".
Darrera validació o edició per lilian canale - 5 Febrer 2009 10:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

31 Gener 2009 23:36

lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Hi Maki,
This line is weird:
"you're one of the few ones who remains a true friend"

I'd say:
"you're one of the few true friends I still have"
or
"you're one of the few true friends (of mine) that still remain"
or even:
"you're one of the few friends of mine who remain faithful."

4 Febrer 2009 12:44

maki_sindja
Nombre de missatges: 1206
Thanks Lilian.

I corrected.

5 Febrer 2009 01:03

Bidza84
Nombre de missatges: 6
without the - ..."you are one of few friends..."