Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - सरबियन-अंग्रेजी - dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: सरबियनअंग्रेजी

शीर्षक
dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi...
हरफ
sandra.rakic77@gmail.comद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: सरबियन

dragi moj ti si jedan od retkih koji ostaje pravi prijatelj kada dodjes u evropu obavezno mi se javi do tada cu dobiti i vizu pa mogu i ja da dodjem kod tebe da te vidim
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
americki engleski

शीर्षक
My dear, you're one of the few friends ...
अनुबाद
अंग्रेजी

maki_sindjaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

My dear, you're one of the few friends of mine who remain faithful. Don't forget to call me when you come to Europe. I will get the visa by then, so I could come to see you at your place.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
When somebody says "obavezno mi se javi" ("call me for sure") he/she wants to remember someone to call him/her. That's why I translated it with "don't forget to call me".
Validated by lilian canale - 2009年 फेब्रुअरी 5日 10:22





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 जनवरी 31日 23:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Hi Maki,
This line is weird:
"you're one of the few ones who remains a true friend"

I'd say:
"you're one of the few true friends I still have"
or
"you're one of the few true friends (of mine) that still remain"
or even:
"you're one of the few friends of mine who remain faithful."

2009年 फेब्रुअरी 4日 12:44

maki_sindja
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1206
Thanks Lilian.

I corrected.

2009年 फेब्रुअरी 5日 01:03

Bidza84
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
without the - ..."you are one of few friends..."