Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Turqisht-Greqisht - bitefight

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: TurqishtGreqisht

Titull
bitefight
Tekst
Prezantuar nga SNOOPJOHN
gjuha e tekstit origjinal: Turqisht

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Titull
bitefight
Përkthime
Greqisht

Perkthyer nga tourkika
Përkthe në: Greqisht

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Vërejtje rreth përkthimit
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
U vleresua ose u publikua se fundi nga reggina - 29 Korrik 2009 15:31





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Korrik 2009 16:22

dunya_guzel
Numri i postimeve: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Korrik 2009 22:52

tourkika
Numri i postimeve: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Korrik 2009 15:30

reggina
Numri i postimeve: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Korrik 2009 21:56

tourkika
Numri i postimeve: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...