Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Greka - bitefight

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaGreka

Titolo
bitefight
Teksto
Submetigx per SNOOPJOHN
Font-lingvo: Turka

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Titolo
bitefight
Traduko
Greka

Tradukita per tourkika
Cel-lingvo: Greka

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Rimarkoj pri la traduko
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Laste validigita aŭ redaktita de reggina - 29 Julio 2009 15:31





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Julio 2009 16:22

dunya_guzel
Nombro da afiŝoj: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Julio 2009 22:52

tourkika
Nombro da afiŝoj: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Julio 2009 15:30

reggina
Nombro da afiŝoj: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Julio 2009 21:56

tourkika
Nombro da afiŝoj: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...