Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-그리스어 - bitefight

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어그리스어

제목
bitefight
본문
SNOOPJOHN에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

제목
bitefight
번역
그리스어

tourkika에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 그리스어

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
이 번역물에 관한 주의사항
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
reggina에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 7월 29일 15:31





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 7월 1일 16:22

dunya_guzel
게시물 갯수: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

2009년 7월 1일 22:52

tourkika
게시물 갯수: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

2009년 7월 29일 15:30

reggina
게시물 갯수: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

2009년 7월 29일 21:56

tourkika
게시물 갯수: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...