Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-Yunanca - bitefight

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçeYunanca

Başlık
bitefight
Metin
Öneri SNOOPJOHN
Kaynak dil: Türkçe

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Başlık
bitefight
Tercüme
Yunanca

Çeviri tourkika
Hedef dil: Yunanca

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
En son reggina tarafından onaylandı - 29 Temmuz 2009 15:31





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

1 Temmuz 2009 16:22

dunya_guzel
Mesaj Sayısı: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Temmuz 2009 22:52

tourkika
Mesaj Sayısı: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Temmuz 2009 15:30

reggina
Mesaj Sayısı: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Temmuz 2009 21:56

tourkika
Mesaj Sayısı: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...