Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Turcă-Greacă - bitefight

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: TurcăGreacă

Titlu
bitefight
Text
Înscris de SNOOPJOHN
Limba sursă: Turcă

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Titlu
bitefight
Traducerea
Greacă

Tradus de tourkika
Limba ţintă: Greacă

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Observaţii despre traducere
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Validat sau editat ultima dată de către reggina - 29 Iulie 2009 15:31





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

1 Iulie 2009 16:22

dunya_guzel
Numărul mesajelor scrise: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Iulie 2009 22:52

tourkika
Numărul mesajelor scrise: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Iulie 2009 15:30

reggina
Numărul mesajelor scrise: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Iulie 2009 21:56

tourkika
Numărul mesajelor scrise: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...