Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Турецька-Грецька - bitefight

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ТурецькаГрецька

Заголовок
bitefight
Текст
Публікацію зроблено SNOOPJOHN
Мова оригіналу: Турецька

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Заголовок
bitefight
Переклад
Грецька

Переклад зроблено tourkika
Мова, якою перекладати: Грецька

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Пояснення стосовно перекладу
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Затверджено reggina - 29 Липня 2009 15:31





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

1 Липня 2009 16:22

dunya_guzel
Кількість повідомлень: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Липня 2009 22:52

tourkika
Кількість повідомлень: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Липня 2009 15:30

reggina
Кількість повідомлень: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Липня 2009 21:56

tourkika
Кількість повідомлень: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...