Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Греческий - bitefight

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийГреческий

Статус
bitefight
Tекст
Добавлено SNOOPJOHN
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Статус
bitefight
Перевод
Греческий

Перевод сделан tourkika
Язык, на который нужно перевести: Греческий

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Комментарии для переводчика
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Последнее изменение было внесено пользователем reggina - 29 Июль 2009 15:31





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

1 Июль 2009 16:22

dunya_guzel
Кол-во сообщений: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Июль 2009 22:52

tourkika
Кол-во сообщений: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Июль 2009 15:30

reggina
Кол-во сообщений: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Июль 2009 21:56

tourkika
Кол-во сообщений: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...