Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Greco - bitefight

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoGreco

Titolo
bitefight
Testo
Aggiunto da SNOOPJOHN
Lingua originale: Turco

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Titolo
bitefight
Traduzione
Greco

Tradotto da tourkika
Lingua di destinazione: Greco

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Note sulla traduzione
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Ultima convalida o modifica di reggina - 29 Luglio 2009 15:31





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Luglio 2009 16:22

dunya_guzel
Numero di messaggi: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Luglio 2009 22:52

tourkika
Numero di messaggi: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Luglio 2009 15:30

reggina
Numero di messaggi: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Luglio 2009 21:56

tourkika
Numero di messaggi: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...