Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Turc-Grec - bitefight

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: TurcGrec

Títol
bitefight
Text
Enviat per SNOOPJOHN
Idioma orígen: Turc

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Títol
bitefight
Traducció
Grec

Traduït per tourkika
Idioma destí: Grec

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Notes sobre la traducció
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Darrera validació o edició per reggina - 29 Juliol 2009 15:31





Darrer missatge

Autor
Missatge

1 Juliol 2009 16:22

dunya_guzel
Nombre de missatges: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Juliol 2009 22:52

tourkika
Nombre de missatges: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Juliol 2009 15:30

reggina
Nombre de missatges: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Juliol 2009 21:56

tourkika
Nombre de missatges: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...