Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Grcki - bitefight

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiGrcki

Natpis
bitefight
Tekst
Podnet od SNOOPJOHN
Izvorni jezik: Turski

kardeş benim bi arkadaş var bana hainlik yaptı benim kadememden baya düşük 5 kademe adı atmaca soner bi bakar mısın 1-2 kere saldırsana lütfen rica ediyorum

Natpis
bitefight
Prevod
Grcki

Preveo tourkika
Željeni jezik: Grcki

Αδελφέ μου, με πρόδωσε ένας φίλος. Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου. Ονομάζεται Atmaca Soner. Κοίταξε σε παρακαλώ να τον τσακίσεις 1-2 φορές.
Napomene o prevodu
τσακίσεις = προσβάλεις - επιτεθείς
Poslednja provera i obrada od reggina - 29 Juli 2009 15:31





Poslednja poruka

Autor
Poruka

1 Juli 2009 16:22

dunya_guzel
Broj poruka: 67
Συγγνώμη αλλά δεν καταλαβαίνω τι σημαίνει στα ελληνικά "Είναι 5 επίπεδα πιο κάτω από το δικό μου". Μηπώς υπονοεί κάτι συγκεκριμένο στα τούρκικα;

1 Juli 2009 22:52

tourkika
Broj poruka: 12
Πιστεύω ότι και στα τουρκικά και στα ελληνικά έχει την ίδια σημασία. Δηλαδή όταν κάποιος μιλά για επίπεδο εννοεί επίπεδο μόρφωσης, κουλτούρας, ανατροφής κλπ. Ο αριθμός 5 έχει την έννοια ότι "είναι πολύ κακής ανατροφής και κουλτούρας".

29 Juli 2009 15:30

reggina
Broj poruka: 302
Πιθανότατα θα μιλάνε για online παιχνίδι..!

29 Juli 2009 21:56

tourkika
Broj poruka: 12
Δεν νομίζω να μιλάνε για online παιχνίδι γιατί προηγουμένως μιλούσε για προδοσία (hainlik). Σε αυτές τις μεταφράσεις κανείς δεν μπορεί να είναι σίγουρος για το θέμα. Όλοι προσπαθούμε να κάνουμε το καλύτερο...