Përkthime - Turqisht-Suedisht - tanışmaya ne dersinStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
tanışmaya ne dersin |
|
| Vad säger du om att träffas? | PërkthimeSuedisht Perkthyer nga lenab | Përkthe në: Suedisht
Vad säger du om att träffas? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga pias - 8 Maj 2009 19:47
Mesazhi i fundit | | | | | 8 Maj 2009 17:17 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Hej Lena
Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ? | | | 8 Maj 2009 19:31 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst??? | | | 8 Maj 2009 19:45 | | piasNumri i postimeve: 8113 | Nix, det kan du inte ...
Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan. |
|
|