Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Türkçe-İsveççe - tanışmaya ne dersin

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Türkçeİsveççe

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
tanışmaya ne dersin
Metin
Öneri suzanto
Kaynak dil: Türkçe

tanışmaya ne dersin

Başlık
Vad säger du om att träffas?
Tercüme
İsveççe

Çeviri lenab
Hedef dil: İsveççe

Vad säger du om att träffas?
En son pias tarafından onaylandı - 8 Mayıs 2009 19:47





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

8 Mayıs 2009 17:17

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 Mayıs 2009 19:31

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 Mayıs 2009 19:45

pias
Mesaj Sayısı: 8114
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.