Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-سوئدی - tanışmaya ne dersin

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیسوئدی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
tanışmaya ne dersin
متن
suzanto پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

tanışmaya ne dersin

عنوان
Vad säger du om att träffas?
ترجمه
سوئدی

lenab ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Vad säger du om att träffas?
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 8 می 2009 19:47





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 می 2009 17:17

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 می 2009 19:31

lenab
تعداد پیامها: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 می 2009 19:45

pias
تعداد پیامها: 8114
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.