Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Шведский - tanışmaya ne dersin

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийШведский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
tanışmaya ne dersin
Tекст
Добавлено suzanto
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

tanışmaya ne dersin

Статус
Vad säger du om att träffas?
Перевод
Шведский

Перевод сделан lenab
Язык, на который нужно перевести: Шведский

Vad säger du om att träffas?
Последнее изменение было внесено пользователем pias - 8 Май 2009 19:47





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

8 Май 2009 17:17

pias
Кол-во сообщений: 8113
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 Май 2009 19:31

lenab
Кол-во сообщений: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 Май 2009 19:45

pias
Кол-во сообщений: 8113
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.