Translation - Turkish-Swedish - tanışmaya ne dersinCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
This translation request is "Meaning only". | | | Source language: Turkish
tanışmaya ne dersin |
|
| Vad säger du om att träffas? | TranslationSwedish Translated by lenab | Target language: Swedish
Vad säger du om att träffas? |
|
Last validated or edited by pias - 8 May 2009 19:47
Latest messages | | | | | 8 May 2009 17:17 | | piasNumber of messages: 8113 | Hej Lena
Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ? | | | 8 May 2009 19:31 | | lenabNumber of messages: 1084 | Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst??? | | | 8 May 2009 19:45 | | piasNumber of messages: 8113 | Nix, det kan du inte ...
Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan. |
|
|