Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Sueco - tanışmaya ne dersin

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoSueco

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
tanışmaya ne dersin
Texto
Enviado por suzanto
Idioma de origem: Turco

tanışmaya ne dersin

Título
Vad säger du om att träffas?
Tradução
Sueco

Traduzido por lenab
Idioma alvo: Sueco

Vad säger du om att träffas?
Último validado ou editado por pias - 8 Maio 2009 19:47





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

8 Maio 2009 17:17

pias
Número de Mensagens: 8113
Hej Lena

Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ?

8 Maio 2009 19:31

lenab
Número de Mensagens: 1084
Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man måste väl träffas för att lära känna varandra det låter hur som helst bättre på svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst???

8 Maio 2009 19:45

pias
Número de Mensagens: 8113
Nix, det kan du inte ...

Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan.