Tłumaczenie - Turecki-Szwedzki - tanışmaya ne dersinObecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Turecki
tanışmaya ne dersin |
|
| Vad säger du om att träffas? | TłumaczenieSzwedzki Tłumaczone przez lenab | Język docelowy: Szwedzki
Vad säger du om att träffas? |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 8 Maj 2009 19:47
Ostatni Post | | | | | 8 Maj 2009 17:17 | | piasLiczba postów: 8114 | Hej Lena
Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ? | | | 8 Maj 2009 19:31 | | | Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man mÃ¥ste väl träffas för att lära känna varandra det lÃ¥ter hur som helst bättre pÃ¥ svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst??? | | | 8 Maj 2009 19:45 | | piasLiczba postów: 8114 | Nix, det kan du inte ...
Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan. |
|
|