번역 - 터키어-스웨덴어 - tanışmaya ne dersin현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다. | | | 원문 언어: 터키어
tanışmaya ne dersin |
|
| Vad säger du om att träffas? | | 번역될 언어: 스웨덴어
Vad säger du om att träffas? |
|
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 8일 19:47
마지막 글 | | | | | 2009년 5월 8일 17:17 | | | Hej Lena
Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ? | | | 2009년 5월 8일 19:31 | | | Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man mÃ¥ste väl träffas för att lära känna varandra det lÃ¥ter hur som helst bättre pÃ¥ svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst??? | | | 2009년 5월 8일 19:45 | | | Nix, det kan du inte ...
Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan. |
|
|