Μετάφραση - Τουρκικά-Σουηδικά - tanışmaya ne dersinΠαρούσα κατάσταση Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα". | | | Γλώσσα πηγής: Τουρκικά
tanışmaya ne dersin |
|
| Vad säger du om att träffas? | ΜετάφρασηΣουηδικά Μεταφράστηκε από lenab | Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά
Vad säger du om att träffas? |
|
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από pias - 8 Μάϊ 2009 19:47
Τελευταία μηνύματα | | | | | 8 Μάϊ 2009 17:17 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Hej Lena
Kolla Figens bro här. Kanske "ett möte/ att mötas" är bättre ? | | | 8 Μάϊ 2009 19:31 | | lenabΑριθμός μηνυμάτων: 1084 | Ja, kanske det. Men Tanismak betyder "lära känna"
och tanisma betyder "bekantskap", enligt mitt lexikon. Men det är väl samma betydelse egentligen, för man mÃ¥ste väl träffas för att lära känna varandra det lÃ¥ter hur som helst bättre pÃ¥ svenska med " Vad säger du om att träffas". kan jag ändra när det finns en röst??? | | | 8 Μάϊ 2009 19:45 | | piasΑριθμός μηνυμάτων: 8113 | Nix, det kan du inte ...
Jag bryter omröstningen och korr. till ditt förslag sedan. |
|
|