Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Gjuha daneze - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha danezeAnglishtGjermanisht

Titull
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga Henry Ratzer
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha daneze

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Vërejtje rreth përkthimit
Britisk engelsk
14 Qershor 2009 12:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

24 Qershor 2009 13:13

italo07
Numri i postimeve: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

24 Qershor 2009 13:56

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

24 Qershor 2009 14:54

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

24 Qershor 2009 14:57

gamine
Numri i postimeve: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

24 Qershor 2009 14:57

Anita_Luciano
Numri i postimeve: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."