Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



原稿 - デンマーク語 - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

現状原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語英語 ドイツ語

タイトル
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
翻訳してほしいドキュメント
Henry Ratzer様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
翻訳についてのコメント
Britisk engelsk
2009年 6月 14日 12:43





最新記事

投稿者
投稿1

2009年 6月 24日 13:13

italo07
投稿数: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

2009年 6月 24日 13:56

Anita_Luciano
投稿数: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

2009年 6月 24日 14:54

lilian canale
投稿数: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

2009年 6月 24日 14:57

gamine
投稿数: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

2009年 6月 24日 14:57

Anita_Luciano
投稿数: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."