Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Данська - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаАнглійськаНімецька

Заголовок
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено Henry Ratzer
Мова оригіналу: Данська

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Пояснення стосовно перекладу
Britisk engelsk
14 Червня 2009 12:43





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Червня 2009 13:13

italo07
Кількість повідомлень: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

24 Червня 2009 13:56

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

24 Червня 2009 14:54

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

24 Червня 2009 14:57

gamine
Кількість повідомлень: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

24 Червня 2009 14:57

Anita_Luciano
Кількість повідомлень: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."