Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Duński - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: DuńskiAngielskiNiemiecki

Tytuł
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez Henry Ratzer
Język źródłowy: Duński

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
Uwagi na temat tłumaczenia
Britisk engelsk
14 Czerwiec 2009 12:43





Ostatni Post

Autor
Post

24 Czerwiec 2009 13:13

italo07
Liczba postów: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

24 Czerwiec 2009 13:56

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

24 Czerwiec 2009 14:54

lilian canale
Liczba postów: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

24 Czerwiec 2009 14:57

gamine
Liczba postów: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

24 Czerwiec 2009 14:57

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."