Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



원문 - 덴마크어 - Tak for opmærksomheden til min fødselsdag

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 덴마크어영어독일어

제목
Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
번역될 본문
Henry Ratzer에 의해서 게시됨
원문 언어: 덴마크어

Tak for opmærksomheden til min fødselsdag
이 번역물에 관한 주의사항
Britisk engelsk
2009년 6월 14일 12:43





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 24일 13:13

italo07
게시물 갯수: 1474
Is it written in 2nd or 3rd person singular?

CC: Anita_Luciano

2009년 6월 24일 13:56

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
Actually, there´s no verb at all... "Tak" is a substantive, so the sentence could be directed to one person only or more than one (in both cases, it would be "you" in English, since "you" can be both singular and plural).

It would correspond to "(Vielen) Dank für..".

But I actually believe this translation request should not have been translated in the first place, since there's no conjugated verb?

CC: lilian canale gamine

2009년 6월 24일 14:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
In English it looked like an ellipsis of:

"(I) thank you for the attention...."
that's why it was evaluated and accepted

2009년 6월 24일 14:57

gamine
게시물 갯수: 4611
Dear Lilian. You decide, you know better than I do.

2009년 6월 24일 14:57

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
ah ok :-)

That would necessarily have to go like this: "(jeg) takker for.."