Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Teksti origjinal - Spanjisht - Vaya tela, hablando castellano

Statusi aktualTeksti origjinal
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: SpanjishtAnglishtGreqisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Vaya tela, hablando castellano
Tekst per tu perkthyer
Prezantuar nga nafpan
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht

Vaya tela, hablando castellano
30 Qershor 2009 22:41





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

30 Qershor 2009 23:37

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 Qershor 2009 23:47

Isildur__
Numri i postimeve: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 Qershor 2009 23:51

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces