Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Originalan tekst - Španjolski - Vaya tela, hablando castellano

Trenutni statusOriginalan tekst
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: ŠpanjolskiEngleskiGrčki

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Vaya tela, hablando castellano
Tekst kojeg treba prevesti
Poslao nafpan
Izvorni jezik: Španjolski

Vaya tela, hablando castellano
30 lipanj 2009 22:41





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 lipanj 2009 23:37

lilian canale
Broj poruka: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 lipanj 2009 23:47

Isildur__
Broj poruka: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 lipanj 2009 23:51

lilian canale
Broj poruka: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces