Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Asıl metin - İspanyolca - Vaya tela, hablando castellano

Şu anki durumAsıl metin
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİngilizceYunanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Vaya tela, hablando castellano
Çevrilecek olan metin
Öneri nafpan
Kaynak dil: İspanyolca

Vaya tela, hablando castellano
30 Haziran 2009 22:41





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Haziran 2009 23:37

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 Haziran 2009 23:47

Isildur__
Mesaj Sayısı: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 Haziran 2009 23:51

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces