Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Espagnol - Vaya tela, hablando castellano

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: EspagnolAnglaisGrec

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Vaya tela, hablando castellano
Texte à traduire
Proposé par nafpan
Langue de départ: Espagnol

Vaya tela, hablando castellano
30 Juin 2009 22:41





Derniers messages

Auteur
Message

30 Juin 2009 23:37

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 Juin 2009 23:47

Isildur__
Nombre de messages: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 Juin 2009 23:51

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces