Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Spaniolă - Vaya tela, hablando castellano

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SpaniolăEnglezăGreacă

Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie
Titlu
Vaya tela, hablando castellano
Text de tradus
Înscris de nafpan
Limba sursă: Spaniolă

Vaya tela, hablando castellano
30 Iunie 2009 22:41





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Iunie 2009 23:37

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Isildur, ¿te parece que este pedido es aceptable (norma #4)?

CC: Isildur__

30 Iunie 2009 23:47

Isildur__
Numărul mesajelor scrise: 276
Yo lo dejaría.

En mi opinión, la norma cuatro no hay que leerla de manera literal (me refiero al verbo conjugado), sino que tiene como objetivo que no se utilice Cucumis como un diccionario o un traductor de cosas sin sentido, pero hay oraciones que sí lo tienen, pese a la falta de un verbo conjugado: "al pan, pan; y al vino, vino".

En este caso, se podría incluso decir que el verbo está omitido: "Vaya tela, (están/estáis) hablando castellano."

30 Iunie 2009 23:51

lilian canale
Numărul mesajelor scrise: 14972
Gracias Isildur
Voy a autorizarla, entonces